Estreno de mi obra "Rubik's Cube" en el Festival Osmose 2024, celebrado en Bruselas el 10 de noviembre.
La interpretación está a cargo del Trio Erämaa, formado por Akiko Okawa (violín), Cédric De Bruycker (clarinete) y Quentin Meurisse (piano).
Me siento muy agradecida a todas las personas que hacen posible este evento, en especial a Danielle Baas, quien organiza cada año el festival, y a los intérpretes, que dan vida a nuevas partituras con gran profesionalidad y entusiasmo.
Premiere of my work "Rubik's Cube" at the Osmose Festival 2024, held in Brussels on November 10th.
The performance is by the Trio Erämaa, whose members are Akiko Okawa (violin), Cédric De Bruycker (clarinet) and Quentin Meurisse (piano).
I am very grateful to all the people who make this event possible, especially to Danielle Baas, who organizes the festival every year, and to the performers, who bring new scores to life with great professionalism and enthusiasm.
Estreno de mi obra "Lichtenrade" en el Festival Osmose 2023, celebrado en Bruselas el domingo 26 de noviembre.
En esta ocasión, se ha convocado exclusivamente a mujeres compositoras para presentar trabajos bajo el lema "Sur les Traces de Rachmaninov", para rendir homenaje al compositor con motivo de su doble aniversario.
Estoy muy agradecida a Danielle Baas por todo el trabajo realizado y la profesionalidad con la que se aborda el evento. Es un honor formar parte del Festival Osmose 2023.
Premiere of my work "Lichtenrade" at the Osmose 2023 Festival, which took place in Brussels, on Sunday, November 26.
On this occasion, exclusively women composers have been called to present works under the motto "Sur les Traces de Rachmaninov", to honor the composer on the occasion of his double anniversary.
I am very grateful to Danielle Baas for all the work done and the professionalism with which the event is approached. It is an honor to be part of the Osmose 2023 Festival.
La Real Basílica de San Francisco el Grande es
un hermoso templo cristiano ubicado en
Madrid, donde se celebró un emotivo
concierto de música sacra el día 4 de
noviembre de 2023. Estuvo interpretado por
dos miembros de la Agrupación Camerística
"Resonare Artis", formada en esta ocasión por mbre un dúo muy especial: Alfonso G. Tofiños (violín) y Elena G. Tofiños (piano).
The Royal Basilica of San Francisco the Great is a beautiful Christian temple located in Madrid, where an emotional concert of sacred music was held on November 4, 2023. It was performed by two members of the Cameristic Group "Resonare Artis", formed in this time by a very special duo: Alfonso G. Tofiños (violin) and Elena G. Tofiños (piano).
Estreno de varias piezas correspondientes a las partes de la misa nupcial, para una boda muy especial que tuvo lugar en abril de 2023, reunidas bajo el título "Música Nupcial".
Estoy muy agradecida a la agrupación MusiBo, integrada por Sandra Redondo, Diego Pinto, Ana María Calabuig y Ángel Molina, por hacer realidad esta música, ha sido todo un placer compartir esta parte de mí con vosotros!!
Premiere of several pieces corresponding to the parts of the wedding mass, for a very special wedding that took place in April 2023, gathered under the title "Música Nupcial".
I am very grateful to the group MusiBo, made up of Sandra Redondo, Diego Pinto, Ana María Calabuig and Ángel Molina, for making this music a reality, it has been a pleasure to share this part of me with you all!!
El día 17 de enero de 2023 se celebró un concierto pedagógico, a cargo de los profesores pianistas del Conservatorio Profesional de Danza Carmen Amaya. Tuve el placer de comenzarlo interpretando el Preludio y Fuga no14, en Fa # menor (BWV 859) de J.S.Bach, dando paso a otros grandes intérpretes.
On January 17, 2023, a pedagogical concert was held, led by the pianist teachers of the Carmen Amaya Professional Dance Conservatory. I had the pleasure of starting it by performing the Prelude and Fugue No. 14, in F # minor (BWV 859) by J.S. Bach, giving way to other great performers.
“El Lugar” fue compuesta en 2016 para un evento. Hace referencia a un lugar muy especial que no es físico, sino que se encuentra al lado de la persona (o personas) que amamos y que nos hace sentir amados recíprocamente, confiados, seguros y nos lleva a experimentar el concepto abstracto de “hogar” en compañía.
Estoy muy agradecida al Toledano Ensemble por contar con mi música para poner el broche final a su magnífico concierto en “Las noches clásicas del Olivar de Castillejo”, realizado el 10 de agosto de 2022, donde interpretaron obras de dos grandes mujeres en la música: Fanny Mendelsohn y Clara Schumann (nada menos!!)
"El Lugar" was composed in 2016 for an event. It refers to a very special place that is not physical, but is found next to the person (or people) we love and that makes us feel reciprocally loved, trusted, safe and leads us to experience the abstract concept of "home" in company.
I'm very grateful to the Toledano Ensemble for having my music to put the finishing touch to their magnificent concert at "Las noches clásicas del Olivar de Castillejo", held on August 10, 2022, where they performed works by two great women in music: Fanny Mendelsohn and Clara Schumann (wow!!)
Estreno de mi obra "Haiku", para guitarra y piano, en el Osmose Intermezzo 2021 que tuvo lugar en Bruselas el viernes 19 de Noviembre, a las 20,00h. Es un placer escribir música para profesionales de tal calidad artística como son Bruno Ispiola (violonchelo) y Geneviéve Lannoy (guitarra).
Me siento muy agradecida a todas las personas que hacen posible este evento, en especial a Danielle Baas, quien organiza cada año el festival, y a los intérpretes, que dan vida a nuevas partituras con gran profesionalidad y entusiasmo.
Premiere of my work "Haiku", for guitar and piano, at the Osmose Intermezzo 2021 that took place in Brussels on Friday, November 19, at 8:00 p.m. It is a pleasure to write music for professionals of such artistic quality as Bruno Ispiola (cello) and Geneviéve Lannoy (guitar).
I feel very grateful to all the people who make this event possible, especially Danielle Baas, who organizes the festival every year, and the performers, who bring new scores to life with great professionalism and enthusiasm.
Con motivo de la fiesta en honor a la Virgen de las Mercedes, patrona del pueblo Villaluenga de la Sagra, se celebra un concierto de música sacra, el 25 de septiembre, en la Iglesia de San Andrés, en el que interpretamos obras en honor a la Virgen, incluyendo el himno popular para cerrar el concierto, interpretado por la Agrupación Camerística "Resonare Artis", en esta ocasión formada por Sara Palacios (violín), Carolina Camacho (flauta) y Elena G. Tofiños (piano y arreglos musicales).
Es un placer y un honor compartir este maravilloso día con las gentes del pueblo, que acogieron nuestra propuesta con mucho entusiasmo y emoción. Gracias a la Cofradía de Nuestra Señora de las Mercedes por contar con nosotras, gracias a Don Miguel por proponer nuestra agrupación, y gracias a Villaluenga de la Sagra por tanto cariño.
Because of the celebration in honor of the Virgen de las Mercedes, patron saint of the town Villaluenga de la Sagra, a concert of sacred music is held on September 25, in the Church of San Andrés, in which we perform works in honor of the Virgin, including the popular hymn to close the concert, performed by the Cameristic Group "Resonare Artis", on this occasion formed by Sara Palacios (violin), Carolina Camacho (flute) and Elena G. Tofiños (piano and musical arrangements).
It is a pleasure and an honor to share this wonderful day with the people of the town, who welcomed our proposal with great enthusiasm and excitement. Thanks to the Brotherhood of Nuestra Señora de las Mercedes for having us, thanks to Don Miguel for proposing our group, and thanks to Villaluenga de la Sagra for so much love.
Estreno de mi obra "Sommeiller le lointain" en el Festival Osmose 2020, celebrado el 20 de noviembre en Bruselas. Debido a las circunstancias por la pandemia COVID será llevado a cabo sin público, retransmitido a través de Youtube.
Estoy muy agradecida a todos lo que hacen posible este concierto, en especial a Danielle Baas y al Trio Spilliaert.
Premiere of my work "Sommeiller le lointain" at the Osmose 2020 Festival, held on November 20 in Brussels. Due to the circumstances of the COVID pandemic it will be carried out without an audience, broadcast through YouTube.
I am very grateful to everyone who makes this concert possible, especially Danielle Baas and the Spilliaert Trio.
Concierto de música barroca ofrecido en el Centro Profesional Autorizado Musical Martí, el día 3 de junio a las 19 h.
Muchas gracias a todos los asistentes, tanto alumnos y padres, como amigos y familiares, siempre se disfruta más cuando el público es entusiasta y cercano.
Baroque music concert o"ered at the Martí Musical Authorized Professional Center, on June 3 at 7 p.m.
Many thanks to all those who attended, both students and parents, as well as friends and family, it is always more enjoyable when the public is enthusiastic and close.
Concierto ofrecido en la Semana Cultural de Villaluenga de la Sagra, en la Iglesia de San Andrés el día 27 de mayo. Ofrecido por la Agrupación Camerística "Resonare Artis", compuesta en esta ocasión por Sara Rapado (mezzosoprano), Sara Palacios (violín) y Elena G. Tofiños (piano y arreglos musicales).
Con una perspectiva pedagógica, realizamos un viaje a través tiempo para escuchar música sacra de distintos estilos y épocas, del Renacimiento a la actualidad.
Gracias a Don Miguel por ceder el Templo para este evento, y al Ayuntamiento de Villaluenga de la Sagra por contar con nosotras para llevar a cabo este proyecto tan enriquecedor.
Concert o"ered during the Cultural Week of Villaluenga de la Sagra, in the Church of San Andrés on May 27. O"ered by the Chamber Music Group "Resonare Artis", composed on this occasion by Sara Rapado (mezzo-soprano), Sara Palacios (violin) and Elena G. Tofiños (piano and musical arrangements).
With a pedagogical perspective, we take a journey through time to listen to sacred music of di"erent styles and periods, from the Renaissance to the present.
Thanks to Don Miguel for providing the Temple for this event, and to the Villaluenga de la Sagra City Council for counting on us to carry out this enriching project.
Estreno de mi obra "Valse Rigolote" en el Osmose Intermezzo 2017, que tuvo lugar en Bruselas el 25 de noviembre a las 20h. Escrita para dos violonchelos, es una danza divertida y carismática, con un toque del carácter español.
Gracias a Danielle Baas y miembros del jurado por seleccionar mi trabajo y a todos los patrocinadores por hacer posible este concierto. Un placer escuchar mi música a cargo de dos grandes intérpretes como son Bruno Ispiola y Guillaume Lagravière.
Premiere of my work "Valse Rigolote" at the Osmose Intermezzo 2017, which took place in Brussels on November 25 at 8 p.m. Written for two cellos, it is a fun and charismatic dance, with a touch of Spanish character.
Thanks to Danielle Baas and members of the jury for selecting my work and to all the sponsors for making this concert possible. A pleasure to listen to my music by two great performers such as Bruno Ispiola and Guillaume Lagravière.
Estreno de mi obra "Fantasía Arcaica" en el concierto llevado a cabo el 5 de septiembre en el ciclo organizado por la Fundación Olivar de Castillejo. La obra está llena de colores del pasado, basada en diversos arcaísmos: “portazgo”, “zascandil”, “guisopo”, “retruécano” y “alacena”, que se relacionan directamente con cada una de sus secciones.
Interpretado por cuatro fabulosas mujeres de la Agrupación "Ars Scena", a las que agradezco infinito que hayan contado conmigo para esta ocasión tan especial. Ellas son: Patricia Vázquez (flauta), Sonia Marrón (oboe), Lidia Teruel (violonchelo) y Helena Garreta (arpa).
Premiere of my work "Fantasía Arcaica" at the concert held on September 5 in the cycle organized by the Olivar de Castillejo Foundation. The work is full of colors from the past, based on various archaisms: “portazgo”, “zascandil”, “guisopo”, “pun” and “cupboard”, which are directly related to each of its sections.
Performed by four fabulous women from the "Ars Scena" Group, to whom I am infinitely grateful for having counted on me for this special occasion. They are: Patricia Vázquez (flute), Sonia Marrón (oboe), Lidia Teruel (cello) and Helena Garreta (harp).
Concierto de música barroca ofrecido en la Colegiata de San Cosme y Damián en el pueblo de Covarrubias, el 26 de agosto de 2017, a cargo de Sara Palacios (violín), David (violín) y Elena G. Tofiños (piano).
Gracias por contar conmigo para este concierto enmarcado en tan precioso e inspirador templo.
Baroque music concert o"ered at the Collegiate Church of San Cosme y Damián in the town of Covarrubias, on August 26, 2017, by Sara Palacios (violin), David (violin) and Elena G. Tofiños (piano).
Thank you for having me for this concert framed in such a beautiful and inspiring temple.
Estreno de mi obra "Hibridaciones", para orquesta, en el concierto de clausura del Festival de Música Contemporánea de Córdoba, que tuvo lugar el día 3 de abril, a las 20h. en el auditorio del CSM Rafael Orozco.
La interpretación no podía estar a cargo de mejores intérpretes, los de la Orquesta de Córdoba, dirigida en esta ocasión por Miguel Romero. Estoy muy agradecida a los miembros del jurado por seleccionar mi trabajo para este concierto, es todo un honor.
Premiere of my work "Hibridaciones", for orchestra, at the closing concert of the Córdoba Contemporary Music Festival, which took place on April 3, at 8 p.m. in the auditorium of the CSM Rafael Orozco.
The performance could not have been performed by better performers, those of the Córdoba Orchestra, conducted on this occasion by Miguel Romero. I am very grateful to the jury members for selecting my work for this concert, it is quite an honor.
Concierto de estreno de obras de música contemporánea de nueva creación, realizado en el Conservatorio Superior de Música "Rafael Orozco" el día 5 de junio de 2013. Tuve el placer de participar como organizadora y además como compositora e intérprete dentro del Colectivo de Composición Contemporánea de Córdoba (CO4).
Agradezco a todos los compositores e intérpretes implicados en este proyecto tan interesante, en especial a mis compañeros Irene Orta y Miguel Ángel Bezanilla, y al equipo directivo del conservatorio por todas las facilidades que nos proporcionaron.
Premiere concert of newly created contemporary music works, held at the "Rafael Orozco" Superior Conservatory of Music on June 5, 2013. I had the pleasure of participating as an organizer and also as a composer and performer within theContemporary Composition Collective from Córdoba (CO4).
I thank all the composers and performers involved in this very interesting project, especially my colleagues Irene Orta and Miguel Ángel Bezanilla, and the management team of the conservatory for all the help they provided us.
Concierto de música de cámara ofrecido en el Centro Filarmónico Egabrense, el día 7 de junio por la tarde.
Muchas gracias a mis compañeros Víctor Herrero y Julia María Arjona por compartir su música y su arte, y gracias a los que hicieron posible este concierto así como a todos los asistentes.
Chamber music concert o"ered at the Egabrense Philharmonic Center, on June 7 in the a#ernoon.
Thanks to my colleagues Víctor Herrero and Julia María Arjona for sharing their music and art, and thanks to those who made this concert possible as well as to all those who attended.
Concierto de estreno de obras de música contemporánea de nueva creación, realizado en el Conservatorio Superior de Música "Rafael Orozco" el día 15 de abril de 2011. Tuve el placer de participar como organizadora, junto con Nuria García Comba, y además como compositora e intérprete dentro del Colectivo de Composición Contemporánea de Córdoba (CO4).
Agradezco a todos los compositores e intérpretes implicados en este proyecto tan interesante, y al equipo directivo del conservatorio por todas las facilidades que nos proporcionaron.
Premiere concert of newly created contemporary music works, held at the "Rafael Orozco" Superior Conservatory of Music on April 15, 2011. I had the pleasure of participating as organizer, along with Nuria García Comba, and also as composer and performer within the Córdoba Contemporary Composition Collective (CO4).
I thanks all the composers and performers involved in this very interesting project, and the management team of the conservatory for all the help they provided us.
Necesitamos su consentimiento para cargar las traducciones
Utilizamos un servicio de terceros para traducir el contenido del sitio web que puede recopilar datos sobre su actividad. Por favor revise los detalles en la política de privacidad y acepte el servicio para ver las traducciones.